いつもお世話になっている
カップ麺「カップヌードル」
世界で400億食も売れているそうです。

そんな「カップヌードル」の
パッケージには英語で
「CUP NOODLE」と書かれた下に
カタカナで「カップヌードル」と
表記されていますが
よく見ると、このカタカナ表記の
《ド》の部分だけ小さくなっています。

その理由は・・・
① 「ヌード」と間違われないため
② 《ド》を小さく表記することで
英語の発音をイメージさせるため
だそうです。

① の理由は信じ難いですが
日清広報の正式な回答のようです。
今では「ヌードル=麺」というのは
当たり前ですが、発売された
1971年当時は「ヌード」の方が
メジャーな英語だったんでしょうね(笑)

当店は本日も20:00まで営業中!
金・プラチナ、ブランド品ほか
大事なものは「質預かり」
不要なものは売る「買取」
札幌市手稲区の質屋「ふくろう堂」に
お気軽にご来店・お問い合わせください!

banner-sp